La primera obra de la saga, llamada 'Muerte de una heroína roja' y traducida a 14 idiomas, le dieron fama mundial a su autor, que vive en Estados Unidos desde hace más de 30 años, donde ejerce como profesor y traductor al chino de autores como Joyce y Conrad. Todas las obras de Qiu destacan por la descripción de la rica y variada comida china, la cita al pensador Confucio, así como la descripción de la vida cotidiana de su ciudad de origen, Shanghai.
A pesar del éxito de este autor, podría decirse que la literatura china contemporánea aún pasa bastante desapercibida en España, en parte por la falta de traducciones desde el mandarín al español, lo cual hace que muchas de las obras más importantes o las últimas novedades no sean aún accesibles o conocidas por el público.

Es el caso del escritor Yan Lianke, del que sólo se ha traducido al español su obra 'Servir al pueblo' (Editorial Maeva) en 2008. En ella, toma como título una de las frases que Mao convirtió en uno de los eslóganes comunistas por antonomasia y describe con detalle los encuentros sexuales entre la mujer de un general del Ejército y un joven soldado que le ayuda en las tareas domésticas durante la ausencia de su marido.
En la historia, ambientada en plena Revolución Cultural en los años 60, incluso llegan a romper figuras de Mao como señal del amor que se profesan, si bien son conscientes de que esta puede ser su sentencia de muerte. Por su contenido sexual, la obra levantó ampollas en China, más aún, al ser Yan un joven que había trabajado durante años en el Ejército de Liberación Popular, escribiendo panfletos y propaganda.
Sin embargo, su novela más conocida y prohibida por las autoridades chinas, 'El sueño de la aldea Ding', que le hizo famoso en Occidente y en la que describe a través de un niño la epidemia del sida provocada por la venta ilegal de sangre en un pueblo de su provincia natal de Henan, aún no está disponible en España.
Para los amantes de la historia nada mejor que hacerse con una copia de 'Las flores de la guerra' de Geling Yan, que se adentra en la historia de una docena de chicas atrapadas en una iglesia en la ciudad china de Nanjing, asediada durante la guerra por el ejército japonés. A muchos les sonará por la versión cinematográfica hecha por el cineasta Zhang Yimou, la mayor producción cinematográfica de la historia de China.
Y teniendo en cuenta que desde 1998 se calcula que España ha adoptado 14.500 niñas chinas, sólo por detrás de Estados Unidos, un libro muy recomendable es 'Las hijas del Yang Tse', en el que la intención de su autora, la periodista Xinran Xue, una de las aclamadas en Occidente, es ayudar a las hijas chinas adoptadas en el Oeste a entender por qué sus madres biológicas las abandonaron.
Xinran explica como la sociedad tradicional china ha premiado más a lo largo de su historia el tener un hijo varón, pero también quiere dejar claro que no era por falta de amor el darlas en adopción.
Esta escritora, que ahora vive en el Reino Unido, comenzó su carrera con un libro de testimonios, llamado 'Nacer mujer en China', en el que recopilaba historias de oyentes que habían participado en su programa en la radio china en 1989 y en el que contaban sus experiencias personales.
Para los lectores que esperan más novedades literarias chinas, nada mejor que recibir con los brazos abiertos en septiembre 'La perla de China' de Anchee Min, una de las mejores narradoras chinas, quien escribió las aclamadas 'La última emperatriz' y 'La azalea roja', y que contará ahora la vida de Pearl S. Buck, una mujer que pasó su juventud en China.
Obras citadas:
